Venal their voice, but mine is free,

Gratefull I pour the Note;

Nothing they do without a Fee,

Can two be more remote?

Our Cassocks are alike in hue,

This truth I freely own;

Worth will distinguish all we do,

What signifies the Gown?

Let Nine parts of the Tythe revert

From Gownsmen to the Poor,

You then may Judge where lies desert,

These Blackbirds sing no more.

While I, tho’ every Cherry's blighted,

Chaunt morn and Evening lays;

The whole Creation seems delighted

And due attention pays.

The following Epigram from Ausonius, Viz.

Dum dubitat Natura Marem, faceretue Puellam

Factus es, Oh pulcher, pene Puella, Puer. 

haveing been proposed for the Wits to translate;

the following was allowed to be the prettiest Trans=

 =lation sent in on that occasion.

“While Nature lost in deep Suspence,

“Was doubtfull what [GM gives 'which' sw] to make,

“O! pretty Boy, you'd like to have been

“A Female by mistake.

 Philomuse ['muse' of 'Philomuse' is underlined sw]


Hawlfraint © Archifau a'r Llyfrgell Gymreig, Prifysgol Bangor LL57 2DG
Copyright © Archives and Welsh Library, Bangor University LL57 2DG